Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

привести куда-либо

  • 1 привести

    привести́
    1. alkonduki;
    2. (кончиться чем-л.) rezulti;
    3. (цитату и т. п.) citi;
    4. мат. redukti;
    5. (в какое-л. состояние): \привести в отча́яние malesperigi;
    \привести в замеша́тельство konfuzi;
    \привести в поря́док ordigi;
    \привести в исполне́ние realigi, efektivigi;
    ♦ \привести к прися́ге ĵurligi.
    * * *
    (1 ед. приведу́) сов., вин. п.
    1) traer (непр.) vt; llevar vt ( доставить откуда-либо куда-либо); conducir (непр.) vt ( указать путь)

    что привело́ вас сюда? — ¿qué le ha traído (por) aquí?

    доро́га привела́ нас к реке́ — el camino nos condujo (nos llevó) al río

    следы́ привели́ его к норе́ — las huellas lo condujeron (le llevaron) a la madriguera

    2) ( к чему-либо) llevar vt, conducir (непр.) vt, ir a parar (a); acabar vi (en) ( кончиться чем-либо)

    привести́ к мы́сли, к вы́воду — llevar a la idea, a la conclusión

    привести́ к незави́симости — conducir a la independencia

    привести́ к ги́бели, к пораже́нию — conducir (llevar) a la muerte, a la derrota

    привести́ к печа́льным после́дствиям — llevar a consecuencias tristes

    к чему́ э́то приведёт? — ¿adónde nos llevará éso?, ¿adónde va a parar eso?

    э́то к добру́ не приведёт — esto acabará mal

    3) (факты, данные и т.п.) citar vt, aducir (непр.) vt; alegar vt ( сослаться на что-либо)

    привести́ цита́ту — alegar (dar) una cita, citar vt

    привести́ доказа́тельства — aducir (presentar) pruebas

    привести́ фра́зу — reproducir una frase

    привести́ приме́р — poner (dar) un ejemplo

    привести́ что́-либо в приме́р — citar algo como ejemplo

    4) ( в какое-либо состояние) poner (непр.) vt (en), dejar (+ part. pas.); sumir vt (en) ( ввергнуть)

    привести́ в поря́док — poner (en) orden, arreglar vt

    привести́ в де́йствие, в движе́ние — poner en movimiento, en marcha

    привести́ в исполне́ние — ejecutar vt

    привести́ в него́дность — dejar (poner) fuera de uso

    привести́ в восто́рг — entusiasmar vt, dejar admirado

    привести́ в бе́шенство (в я́рость) — encolerizar vt, enrabiar vt, exasperar vt; sacar de madre (fam.)

    привести́ в отча́яние — sumir en la desesperación

    привести́ в у́жас — horrorizar vt

    привести́ в замеша́тельство (в смуще́ние) — desconcertar (непр.) vt, dejar turbado

    привести́ кого́-либо в чу́вство — hacer recobrar el sentido (a)

    привести́ кого́-либо в себя́ — hacer volver en sí (a)

    5) мат. reducir (непр.) vt

    привести́ к о́бщему знамена́телю — reducir a un común denominador

    ••

    привести́ к прися́ге — hacer prestar juramento ( a alguien), juramentar vt

    * * *
    (1 ед. приведу́) сов., вин. п.
    1) traer (непр.) vt; llevar vt ( доставить откуда-либо куда-либо); conducir (непр.) vt ( указать путь)

    что привело́ вас сюда? — ¿qué le ha traído (por) aquí?

    доро́га привела́ нас к реке́ — el camino nos condujo (nos llevó) al río

    следы́ привели́ его к норе́ — las huellas lo condujeron (le llevaron) a la madriguera

    2) ( к чему-либо) llevar vt, conducir (непр.) vt, ir a parar (a); acabar vi (en) ( кончиться чем-либо)

    привести́ к мы́сли, к вы́воду — llevar a la idea, a la conclusión

    привести́ к незави́симости — conducir a la independencia

    привести́ к ги́бели, к пораже́нию — conducir (llevar) a la muerte, a la derrota

    привести́ к печа́льным после́дствиям — llevar a consecuencias tristes

    к чему́ э́то приведёт? — ¿adónde nos llevará éso?, ¿adónde va a parar eso?

    э́то к добру́ не приведёт — esto acabará mal

    3) (факты, данные и т.п.) citar vt, aducir (непр.) vt; alegar vt ( сослаться на что-либо)

    привести́ цита́ту — alegar (dar) una cita, citar vt

    привести́ доказа́тельства — aducir (presentar) pruebas

    привести́ фра́зу — reproducir una frase

    привести́ приме́р — poner (dar) un ejemplo

    привести́ что́-либо в приме́р — citar algo como ejemplo

    4) ( в какое-либо состояние) poner (непр.) vt (en), dejar (+ part. pas.); sumir vt (en) ( ввергнуть)

    привести́ в поря́док — poner (en) orden, arreglar vt

    привести́ в де́йствие, в движе́ние — poner en movimiento, en marcha

    привести́ в исполне́ние — ejecutar vt

    привести́ в него́дность — dejar (poner) fuera de uso

    привести́ в восто́рг — entusiasmar vt, dejar admirado

    привести́ в бе́шенство (в я́рость) — encolerizar vt, enrabiar vt, exasperar vt; sacar de madre (fam.)

    привести́ в отча́яние — sumir en la desesperación

    привести́ в у́жас — horrorizar vt

    привести́ в замеша́тельство (в смуще́ние) — desconcertar (непр.) vt, dejar turbado

    привести́ кого́-либо в чу́вство — hacer recobrar el sentido (a)

    привести́ кого́-либо в себя́ — hacer volver en sí (a)

    5) мат. reducir (непр.) vt

    привести́ к о́бщему знамена́телю — reducir a un común denominador

    ••

    привести́ к прися́ге — hacer prestar juramento ( a alguien), juramentar vt

    * * *
    v
    1) gener. (в какое-л. состояние) poner (en), (ôàêáú, äàññúå è á. ï.) citar, acabar (кончиться чем-л.; en), aducir, alegar (сослаться на что-л.), conducir (указать путь), dejar (+ part. pas.), ir a parar (a), llevar (доставить откуда-л. куда-л.), sumir (ввергнуть; en), traer
    2) math. reducir

    Diccionario universal ruso-español > привести

  • 2 привести

    1) bríngen (непр.) vt, herbéiführen vt; (hér)hólen vt ( куда-либо)

    привести́ обра́тно — zurückbringen (непр.) vt

    2) ( к чему-либо) führen vi (zu); herbéiführen vt; áuslösen vt ( вызвать)
    3) (факты, данные и т.п.) ánführen vt, ángeben (непр.) vt; nénnen (непр.) vt ( назвать); zitíeren vt ( процитировать)
    4) ( в какое-либо состояние) versétzen vt (in A), bríngen (непр.) vt (in A, zu)
    5)

    привести́ в поря́док (свои́) дела́ — séine Ángelegenheiten régeln

    привести́ в де́йствие — in Gang [in Betríeb] sétzen vt

    привести́ в чу́вство — zum Bewúßtsein bríngen (непр.) vt

    привести́ пригово́р в исполне́ние — das Úrteil vollzíehen (непр.), vollstrécken ( о смертном приговоре)

    Новый русско-немецкий словарь > привести

  • 3 занести

    1) ( принести куда-либо) (heréin)bríngen (непр.) vt
    2) ( записать) éintragen (непр.) vt, éinschreiben (непр.) vt; бухг. búchen vt

    занести́ в спи́сок — in die Líste éintragen (непр.) vt

    занести́ в протоко́л — ins Protokóll áufnehmen (непр.) vt

    3) безл. (засы́пать) verwéhen vt, verschütten vt

    доро́гу занесло́ песко́м — der Weg ist versándet

    занести́ и́лом — verschlämmen vt

    4) (поднять ногу, руку и т.п.) hében (непр.) vt
    5) ( болезнь) verschléppen vt
    6) ( случайно привести куда-либо) verschlágen (непр.) vt

    куда́ тебя́ судьба́ занесла́? — wohín hat dich das Schícksal verschlágen?

    его́ занесло́ в са́мую гу́щу толпы́ — er ist mítten in die Ménge geráten

    7) безл.

    маши́ну занесло́ — der Wagen geríet ins Schléudern

    Новый русско-немецкий словарь > занести

  • 4 ввести

    introduire vt; faire entrer
    * * *
    1) ( привести куда-либо) introduire vt; faire entrer vt

    ввести́ кого́-либо в коми́ссию — introduire qn dans la commission

    2) ( установить) établir vt

    ввести́ свои́ поря́дки — établir ses ordres

    ввести́ по́шлины на ввоз това́ров — établir des droits d'entrée sur les importations

    ввести́ чрезвыча́йное положе́ние — introduire l'etat m d'urgence

    ввести́ что́-либо в мо́ду — mettre qch à la mode

    3)

    ввести́ что́-либо в употребле́ние — mettre en usage

    ввести́ что́-либо в де́йствие — mettre qch en vigueur

    ввести́ что́-либо в строй, в эксплуата́цию — mettre en exploitation ( или en service)

    4) (вовлечь; ввергнуть)

    ввести́ кого́-либо в расхо́ды — pousser à des dépenses

    ввести́ кого́-либо в заблужде́ние — induire qn en erreur

    ввести́ кого́-либо в обма́н — donner le change à qn

    ••

    ввести́ удобре́ния в по́чву — engraisser le sol

    ввести́ кого́-либо в курс чего́-либо — mettre qn au courant de qch

    ввести́ кого́-либо во владе́ние че́м-либо — mettre qn en possession de qch; faire recueillir une succession à qn

    * * *
    v
    1) gener. acclimater un usage étranger, faire entrer, héberger (Les futurs téléphones portables nécessiteront un système d’exploitation différent pour héberger la fonction radio.)
    2) liter. acclimater

    Dictionnaire russe-français universel > ввести

  • 5 завести

    завести́
    1. (куда-л.) enkonduki;
    forkonduki (увести далеко);
    2. (приобрести) akiri;
    aĉeti (купить);
    3. (установить, ввести) aranĝi, establi;
    4. (механизм): \завести мото́р ekfunkciigi la motoron;
    \завести часы́ streĉi la horloĝon;
    \завести пласти́нку ludi diskon;
    5. (начать): \завести разгово́р komenci interparoladon (или konversacion);
    \завести знако́мство kon(at)iĝi.
    * * *
    (1 ед. заведу́) сов., вин. п.
    1) (отвести, привести) llevar vt, traer (непр.) vt ( de paso)

    завести́ куда́-либо мимохо́дом, попу́тно разг. — llevar de paso, de camino ( a algún sitio)

    завести́ дете́й в де́тский сад — llevar los niños al jardín de la infancia

    завести́ кого́-либо к себе́ — llevar (traer) a alguien a su casa

    2) (увести далеко, не туда) traer (непр.) vt, llevar vt, conducir (непр.) vt (тж. перен.)

    завести́ в боло́то — empantanar vt

    завести́ в тупи́к — llevar a un callejón sin salida

    э́то нас заведёт далеко́ — nos llevará lejos; nos apartará del asunto

    3) (отклонить в сторону, вверх и т.п.) apartar vt; alzar vt, levantar vt ( поднять)

    завести́ ру́ки наза́д — echar (poner) los brazos hacia atrás

    4) ( приобрести) adquirir vt; fundar vt ( основать); instalar vt ( оборудовать)

    завести́ библиоте́ку — formar (hacer) una biblioteca

    завести́ мастерску́ю — instalar (abrir) un taller

    завести́ маши́ну — adquirir (comprar) un coche

    завести́ хозя́йство — poner casa, instalarse

    завести́ семью́ — fundar (crear) una familia

    завести́ друзе́й — hacerse con amigos, hacer amistades

    5) (ввести, установить) establecer (непр.) vt, introducir (непр.) vt

    завести́ но́вые поря́дки — establecer un orden nuevo

    завести́ мо́ду — introducir (imponer) una moda

    завести́ привы́чку — adquirir (contraer) un hábito

    6) ( начать) comenzar (непр.) vt, entablar vt

    завести́ разгово́р, спор — entablar conversación, discusión

    завести́ перепи́ску с ке́м-либо — establecer correspondencia, empezar a escribirse (a cartearse) con alguien

    завести́ де́ло ( папку с документами) — formar expediente; юр. incoar una causa

    7) (привести в движение, пустить в ход) poner en marcha; dar cuerda ( с помощью ключа)

    завести́ мото́р — poner en marcha un motor

    завести́ магнитофо́н — poner (hacer funcionar) el magnetófono

    завести́ часы́ — dar cuerda al reloj

    часы́ не заведены́ — el reloj no tiene cuerda

    ••

    завести́ глаза́ ( закатить) — poner los ojos en blanco

    как (то́чно) заведённый — como si le hubieran dado cuerda

    как заведённая маши́на — como si fuera una máquina puesta en marcha

    * * *
    (1 ед. заведу́) сов., вин. п.
    1) (отвести, привести) llevar vt, traer (непр.) vt ( de paso)

    завести́ куда́-либо мимохо́дом, попу́тно разг. — llevar de paso, de camino ( a algún sitio)

    завести́ дете́й в де́тский сад — llevar los niños al jardín de la infancia

    завести́ кого́-либо к себе́ — llevar (traer) a alguien a su casa

    2) (увести далеко, не туда) traer (непр.) vt, llevar vt, conducir (непр.) vt (тж. перен.)

    завести́ в боло́то — empantanar vt

    завести́ в тупи́к — llevar a un callejón sin salida

    э́то нас заведёт далеко́ — nos llevará lejos; nos apartará del asunto

    3) (отклонить в сторону, вверх и т.п.) apartar vt; alzar vt, levantar vt ( поднять)

    завести́ ру́ки наза́д — echar (poner) los brazos hacia atrás

    4) ( приобрести) adquirir vt; fundar vt ( основать); instalar vt ( оборудовать)

    завести́ библиоте́ку — formar (hacer) una biblioteca

    завести́ мастерску́ю — instalar (abrir) un taller

    завести́ маши́ну — adquirir (comprar) un coche

    завести́ хозя́йство — poner casa, instalarse

    завести́ семью́ — fundar (crear) una familia

    завести́ друзе́й — hacerse con amigos, hacer amistades

    5) (ввести, установить) establecer (непр.) vt, introducir (непр.) vt

    завести́ но́вые поря́дки — establecer un orden nuevo

    завести́ мо́ду — introducir (imponer) una moda

    завести́ привы́чку — adquirir (contraer) un hábito

    6) ( начать) comenzar (непр.) vt, entablar vt

    завести́ разгово́р, спор — entablar conversación, discusión

    завести́ перепи́ску с ке́м-либо — establecer correspondencia, empezar a escribirse (a cartearse) con alguien

    завести́ де́ло ( папку с документами) — formar expediente; юр. incoar una causa

    7) (привести в движение, пустить в ход) poner en marcha; dar cuerda ( с помощью ключа)

    завести́ мото́р — poner en marcha un motor

    завести́ магнитофо́н — poner (hacer funcionar) el magnetófono

    завести́ часы́ — dar cuerda al reloj

    часы́ не заведены́ — el reloj no tiene cuerda

    ••

    завести́ глаза́ ( закатить) — poner los ojos en blanco

    как (то́чно) заведённый — como si le hubieran dado cuerda

    как заведённая маши́на — como si fuera una máquina puesta en marcha

    * * *
    v
    gener. (ââåñáè, óñáàñîâèáü) establecer, (ñà÷àáü) comenzar, (отвести, привести) llevar, (отклонить в сторону, вверх и т. п.) apartar, (привести в движение, пустить в ход) poner en marcha, (ïðèîáðåñáè) adquirir, alzar, conducir (тж. перен.), dar cuerda (с помощью ключа), entablar, fundar (основать), instalar (оборудовать), introducir, levantar (поднять), traer (de paso)

    Diccionario universal ruso-español > завести

  • 6 пригнать

    пригна́ть
    1. alpeli, alkonduki;
    2. (приладить) alĝustigi, adapti.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (гоня, привести) traer (непр.) vt, conducir (непр.) vt (corriendo, acosando); llevar vt ( доставить откуда-либо куда-либо)

    пригна́ть скот — conducir corriendo (correr) el ganado

    пригна́ть пле́нных — traer corriendo a los prisioneros

    2) разг. (лодку, машину) conducir (непр.) vt, llevar vt
    3) разг. ( вынудить явиться) traer (непр.) vt, hacer venir
    4) без доп., прост. ( примчаться) acudir corriendo (en volandas)
    5) ( приладить) ajustar vt
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (гоня, привести) traer (непр.) vt, conducir (непр.) vt (corriendo, acosando); llevar vt ( доставить откуда-либо куда-либо)

    пригна́ть скот — conducir corriendo (correr) el ganado

    пригна́ть пле́нных — traer corriendo a los prisioneros

    2) разг. (лодку, машину) conducir (непр.) vt, llevar vt
    3) разг. ( вынудить явиться) traer (непр.) vt, hacer venir
    4) без доп., прост. ( примчаться) acudir corriendo (en volandas)
    5) ( приладить) ajustar vt
    * * *
    v
    1) gener. (гоня, привести) traer, (ïðèëàäèáü) ajustar, conducir (corriendo, acosando), llevar (доставить откуда-л. куда-л.), áåç äîï. ïðîñá. (ïðèì÷àáüñà) acudir corriendo *** (en volandas)
    2) colloq. (вынудить явиться) traer, (ëîäêó, ìàøèñó) conducir, hacer venir

    Diccionario universal ruso-español > пригнать

  • 7 притащить

    притащи́ть
    1. altreni;
    2. (привести) разг. alporti;
    \притащиться разг. sin altreni.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) traer (непр.) vt; arrastrar vt ( с трудом)
    2) разг. ( привести) traer (непр.) vt; llevar vt (откуда-либо, куда-либо)
    * * *
    сов., вин. п.
    1) traer (непр.) vt; arrastrar vt ( с трудом)
    2) разг. ( привести) traer (непр.) vt; llevar vt (откуда-либо, куда-либо)
    * * *
    v
    1) gener. arrastrar (с трудом), traer
    2) colloq. (ïðèâåñáè) traer, llevar (откуда-л., куда-л.)

    Diccionario universal ruso-español > притащить

  • 8 запустить

    запусти́ть I
    (бросить с размаху) разг. ĵeti.
    --------
    запусти́ть II
    (не заботиться) malpeni, neglekti, nezorgi, malzorgi;
    forlasi (оставить).
    * * *
    I сов., вин. п.
    1) тж. твор. п., разг. ( бросить с силой) arrojar vt, lanzar vt

    запусти́ть ка́мнем в окно́ — arrojar una piedra contra (a) la ventana

    запусти́ть спу́тник, раке́ту — lanzar un spútnik, un cohete

    запусти́ть зме́я — lanzar una cometa

    3) разг. ( привести в действие) poner en marcha, arrancar vt

    запусти́ть стано́к, мото́р — poner en marcha una máquina herramienta, un motor

    4) разг. ( засунуть) meter vt; deslizar vt ( незаметно)

    запусти́ть ру́ку в карма́н — meter la mano en el bolsillo

    5) разг. ( вонзить) clavar vt, meter vt
    ••

    запусти́ть глаза́ ( куда-либо) прост.dirigir la vista (la mirada) (a)

    запусти́ть ла́пу (ру́ку) ( во что-либо) разг. — echar la zarpa (la mano) (a), meter la mano (en)

    II сов., вин. п.
    ( перестать заботиться) descuidar vt, desatender (непр.) vt; abandonar vt ( забросить)

    запусти́ть боле́знь — descuidar la enfermedad

    запусти́ть заня́тия — abandonar los estudios

    запусти́ть хозя́йство — descuidar la hacienda (la casa)

    * * *
    I сов., вин. п.
    1) тж. твор. п., разг. ( бросить с силой) arrojar vt, lanzar vt

    запусти́ть ка́мнем в окно́ — arrojar una piedra contra (a) la ventana

    запусти́ть спу́тник, раке́ту — lanzar un spútnik, un cohete

    запусти́ть зме́я — lanzar una cometa

    3) разг. ( привести в действие) poner en marcha, arrancar vt

    запусти́ть стано́к, мото́р — poner en marcha una máquina herramienta, un motor

    4) разг. ( засунуть) meter vt; deslizar vt ( незаметно)

    запусти́ть ру́ку в карма́н — meter la mano en el bolsillo

    5) разг. ( вонзить) clavar vt, meter vt
    ••

    запусти́ть глаза́ ( куда-либо) прост.dirigir la vista (la mirada) (a)

    запусти́ть ла́пу (ру́ку) ( во что-либо) разг. — echar la zarpa (la mano) (a), meter la mano (en)

    II сов., вин. п.
    ( перестать заботиться) descuidar vt, desatender (непр.) vt; abandonar vt ( забросить)

    запусти́ть боле́знь — descuidar la enfermedad

    запусти́ть заня́тия — abandonar los estudios

    запусти́ть хозя́йство — descuidar la hacienda (la casa)

    * * *
    v
    1) gener. (заставить взлететь) lanzar, (перестать заботиться) descuidar, abandonar (забросить), desatender
    2) colloq. (áðîñèáü ñ ñèëîì) arrojar, (âîñçèáü) clavar, (çàñóñóáü) meter, (ïðèâåñáè â äåìñáâèå) poner en marcha, arrancar, deslizar (незаметно), lanzar

    Diccionario universal ruso-español > запустить

  • 9 завести

    1) ( куда-либо) (hín)führen vt; (hín)bríngen (непр.) vt ( привести)
    2) sich (D) ánschaffen vt ( приобрести)

    завести́ хозя́йство — éine Wírtschaft gründen

    3) ( ввести) éinführen vt

    завести́ но́вые поря́дки — Néuerungen éinführen

    завести́ привы́чку разг.sich (D) etw. (A) zur Gewóhnheit máchen

    4) ( привести в движение) ánkurbeln vt, ánlassen (непр.) vt

    завести́ мото́р — den Mótor ánwerfen (непр.)

    завести́ часы́ — die Uhr áufziehen (непр.)

    ••

    завести́ знако́мство с кем-либо — mit j-m Bekánntschaft máchen [éine Bekánntschaft ánknüpfen]

    завести́ разгово́р — ein Gespräch ánknüpfen

    Новый русско-немецкий словарь > завести

  • 10 устроить

    1) ( организовать) veránstalten неотд. vt, organisíeren vt; éinrichten vt ( учредить); áusrichten vt ( соревнования)
    2) ( привести в порядок) régeln vt, órdnen vt, in Órdnung bríngen (непр.) vt

    устро́ить свои́ дела́ — séine Ángelegenheiten órdnen [régeln]

    3) ( кого-либо куда-либо) únterbringen (непр.) vt

    устро́ить кого́-либо на рабо́ту — j-m (D) éinen Árbeitsplatz verscháffen

    4) ( подойти кому-либо) pássen vi, recht sein (кого́-либо - D)

    э́то меня́ устро́ит — das paßt mir (gut)

    э́то меня́ ника́к не устро́ит — damít ist mir nicht gehólfen [nicht gedíent]

    э́то вас устро́ит? — ist es Íhnen recht?

    Новый русско-немецкий словарь > устроить

  • 11 пригнать

    пригна́ть
    1. alpeli, alkonduki;
    2. (приладить) alĝustigi, adapti.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (гоня, привести) traer (непр.) vt, conducir (непр.) vt (corriendo, acosando); llevar vt ( доставить откуда-либо куда-либо)

    пригна́ть скот — conducir corriendo (correr) el ganado

    пригна́ть пле́нных — traer corriendo a los prisioneros

    2) разг. (лодку, машину) conducir (непр.) vt, llevar vt
    3) разг. ( вынудить явиться) traer (непр.) vt, hacer venir
    4) без доп., прост. ( примчаться) acudir corriendo (en volandas)
    5) ( приладить) ajustar vt
    * * *
    1) amener vt; ramener vt ( обратно)

    пригна́ть ста́до — ramener le troupeau

    2) ( примчаться) разг. venir (ê.) en toute hâte; rappliquer vi ( fam)
    3) ( приладить) ajuster vt

    пригна́ть око́нную ра́му — ajuster une croisée

    Diccionario universal ruso-español > пригнать

  • 12 убрать

    1) ( прочь) enlever vt, ôter vt, emporter vt

    убра́ть со стола́ — desservir (la table)

    убра́ть паруса́ — serrer les voiles

    2) ( привести в порядок) ranger vt, mettre vt en ordre

    убра́ть ко́мнату — faire la chambre

    убра́ть зерновы́е — moissonner les céréales

    4) ( спрятать куда-либо) enfermer vt, serrer vt; engranger vt ( в ригу); reléguer vt ( как ненужное)

    убра́ть бума́ги в стол — ranger les papiers dans le bureau

    убра́ть де́ньги в сейф — mettre l'argent dans le coffre-fort

    убра́ть длинно́ты в по́вести — faire disparaître les longueurs dans une nouvelle

    5) ( украсить) orner vt, décorer vt
    * * *
    v
    1) gener. enlever, (пшеницу) rentrer (la moisson), rentrer ses griffes, retirer sa main, vider (qch) de (qch) (что-л., откуда-л.)
    2) colloq. descendre qn, (напр. в названии фильма: 3 Hommes я abattre - Троих надо убрать) abattre, mettre à l'ombre
    3) liter. lessiver, reléguer
    4) simpl. virer

    Dictionnaire russe-français universel > убрать

  • 13 убрать

    1) ( привести в порядок) áufräumen vt, in Órdnung bríngen (непр.) vt

    убра́ть посте́ль — das Bett máchen

    2) ( украсить) (áus)schmücken vt
    3) ( прочь) wégnehmen (непр.) vt, wégschaffen vt, wégräumen vt; ábdecken vt ( после еды)

    убра́ть с доро́ги — aus dem Wége räumen vt (тж. перен.)

    4)

    убра́ть урожа́й — die Érnte éinbringen (непр.)

    убра́ть карто́фель — die Kartóffeln érnten

    5) ( спрятать куда-либо) wégtun (непр.) vt; verwáhren vt; éinschließen (непр.) vt ( запереть)
    6) перен. разг. ( о человеке) ábsetzen vt ( снять с должности); beséitigen vt, liquidíeren vt ( убить)

    Новый русско-немецкий словарь > убрать

  • 14 пурташ

    пурташ
    I
    вет. вздутие (болезнь коровы)

    Пурташ молынат лиеш. Ӱпымарий. Вздутие бывает и у других животных.

    II
    Г.: пырташ
    -ем
    1. вводить (ввести) внутрь чего-л.; ввозить (ввезти) в пределы чего-л.; заводить, завести; завозить, завезти; приводить, привести; привозить, привезти

    Пӧлемыш пурташ ввести в комнату;

    чодырашке пурташ завезти в лес.

    Ведат вате Чачим пулыш гыч кучыш да пӧртышкӧ пуртыш. С. Чавайн. Жена Ведата взяла Чачи за плечо и ввела её в дом.

    – Тыгеже, имне тыйын, – чыган имньым вӱден кудывечыш пуртыш. Н. Лекайн. – Если так, то лошадь твоя, – цыган под уздцы ввёл лошадь во двор.

    2. вносить, внести; втаскивать, втащить; заносить, занести куда-л.; приносить, принести

    Вӱдым пурташ принести воду;

    пӧртыш пурташ вносить в дом.

    – Чуланысе койкым пуртыза. С. Чавайн. – Внесите койку, находящуюся в чулане.

    Кудывече гыч кум-ныл нумалтыш пум пуртышым. Г. Чемеков. Со двора я принёс три-четыре охапки дров.

    Сравни с:

    кондаш
    3. впускать, впустить; пускать, пустить; пропускать, пропустить; дать войти куда-л.

    Малаш пурташ пустить ночевать;

    иктын-иктын пурташ впускать по одному;

    черет деч посна пурташ пропустить без очереди.

    Янда омса чарныде мӧҥгеш-оньыш коштеш: иктым луктеш, весым пурта. А. Эрыкан. Стеклянная дверь без конца ходит взад-вперёд: одних выпускает, других впускает.

    Оза кува, омсам почын, партизан-влакым пӧртыш пуртыш. Н. Лекайн. Открыв дверь, хозяйка впустила в дом партизан.

    4. включать, включить (в состав, в число кого-чего-л.); вводить, ввести куда-л.; вносить, внести куда-л., во что-л.; помещать, поместить куда-л.

    Спискыш пурташ внести в список.

    Поэме гыч посна ужашлам автор жапын-жапын газетлаш печатлен, сборникышкат пуртен. Г. Зайниев. Отдельные части из поэмы автор печатал время от времени в газетах, включил и в свой сборник.

    Степанын серышыжым колхоз погынымаште лудыныт, пырдыж газетыш пуртеныт. А. Эрыкан. Письмо Степана прочитали на колхозном собрании, поместили в стенгазету.

    Сравни с:

    возаш
    5. принимать, принять (в какую-л. организацию, на работу и т. п.); зачислять, зачислить в число кого-чего-л.; назначать, назначить; брать, взять (на работу и т. п.)

    Ороллан пурташ назначить охранником;

    пионерыш пурташ принять в пионеры;

    университетыш пурташ зачислить в университет.

    Васлийым ик йӱк дене комсомолыш пуртышт. Б. Данилов. Васлия единогласно приняли в комсомол.

    (Порис:) Тугеже иктаж кувавайым нянькылан пуртена. И. Николаев. (Порис:) Тогда возьмём какую-нибудь бабушку в няни.

    Сравни с:

    налаш
    6. вводить (ввести) в жизнь, обычай, практику и т. п.; проводить (провести) в жизнь; внедрять, внедрить: укреплять, укрепить; устанавливать, установить

    Планым илышыш пурташ внедрять план в жизнь;

    у порядкым пурташ установить новые порядки.

    Мемнан илышыш волгыдо ойыпым пурташ кӱлеш. М. Шкетан. В нашу жизнь надо ввести яркую искру.

    Врач-влакын кӱштымыштым тунамак илышыш пурташ тӱҥалынам. М. Шкетан. Рекомендации врачей я тут же начат внедрять в жизнь.

    7. вбивать, вбить; забивать, забить; вколачивать, вколотить

    Мечым пурташ забить мяч;

    пудам пурташ вбить гвоздь.

    Шым-кандаш пӧръеҥ ик шӱлышанла свайым, шелышт, мландышке пуртат. А. Селин. Семеро-восьмеро мужчин, ударяя как один, вбивают сваи в землю.

    Эчан, товар дене мландым руэн, (меҥгым) пурташ тӧча. Н. Лекайн. Эчан, разрыхляя землю топором, старается вколотить столбы.

    8. вгонять, вогнать; загонять, загнать

    Чывым пурташ загнать кур.

    Эр ӱжара дене кӱтӱм кумда олыкыш луктешат, кас ӱжара дене пурта. Ю. Артамонов. Он выгоняет стадо с утренней зарёй на широкие луга и с вечерней зарёй вгоняет.

    (Матра:) Шешке, ушкалым пурто, лӱшташ кӱлеш. М. Шкетан. (Матра:) Сноха, загони корову, надо подоить.

    9. подпускать, подпустить; дать приближаться, позволить подойти к себе

    Нури Зорькам шкак лӱшташ тӧчыш, но шот ыш лек: ушкал пӧръеҥым лишкыжат ок пурто. М. Казаков. Нури сам хотел подоить Зорьку, но не вышло: корова и близко не подпускает мужчину.

    Вет палем: ночко кечыште мераҥ шкеж дек пеш лишке пурта, но ты гана мый тудым вучен омыл. М.-Азмекей. Я ведь знаю: в сырую погоду заяц подпускает к себе очень близко, но на этот раз я его не ожидал.

    10. проводить, провести; прокладывать, проложить; строить (построить) что-л., имеющее протяженность

    Электричествым пурташ проводить электричество.

    Шешкыже огыл гын, радиомат пӧртышкыжӧ ок пурто ыле. З. Каткова. Если бы не её сноха, то она и радио не провела бы в дом.

    Фермыш ынде вӱдым пуртат. М. Иванов. На ферму теперь проводят воду.

    11. вводить, ввести; вносить, внести; пробуждать, пробудить; вдохнуть; приводить (привести) в какое-л. состояние, пробуждать (пробудить) какое-л. настроение, мысль и т. п

    Вожылмашке пурташ вводить в стыд;

    сулыкыш пурташ вводить в грех;

    у шонымашым пурташ пробуждать новые мысли;

    ӱшаным пурташ вдохнуть надежду.

    Тиде муро нунын кӧргышкышт ала-могай кугу вийым пурта. Н. Лекайн. Эта песня наполняет их нутро какой-то огромной силой.

    Куван кеҥеж йолга. Шӱм-кылыш куан ден шӱлыкым пурта. М. Большаков. Разгулялось бабье лето. В душу оно вносит радость и грусть.

    12. принять в дом, пустить кого-л. в дом в качестве члена семьи (мужа, снохи и т. п.), привести (жену и т. п.), ввести в дом

    Шешкым пурташ ввести в дом сноху, женить сына;

    эргылыкеш пурташ принять кого-либо в дом в качестве сына, усыновить,

    Аваже вес марийым марийлыкеш пуртен, вашке тыгыде икшыван лийын. М. Шкетан. Его мать пустила в дом другого мужчину в качестве мужа, и вскоре у неё появились малые дети.

    – Шешкым пеш пуртыман, эргым шканже келшыше ӱдырым ок му ала-мо? А. Березин. – Очень надо бы ввести сноху, мой сын не находит что ли девушку по себе?

    13. вмещать, вместить; размещать, разместить; умещать, уместить

    Ик чемоданыш пурташ уместить в один чемодан.

    Тушко (вӱташке) шуко вольыкым пурташ лиеш. Н. Лекайн. Во хлев можно вместить много скота.

    14. приглашать, пригласить (напр., по марийскому обычаю соседей с их гостями для угощения); принимать, принять; вводить (ввести) какой-л. обычай

    Сӱан кечывал марте ял мучко кошто. Танилам пагалыше чыланат сӱаным пуртат. Н. Лекайн. Свадьба гуляла по деревне до обеда. Уважающие Танилу все приглашали её для угощения.

    Кудо ялыш тӱня кумалтышым пуртымо нерген каргашымашышт годым Мукай Авышлан каласыш: «Кудо ялыште утларак у семын илаш тӱҥалнешт, тудо ялыш пуртена». Д. Орай. Когда заспорили, в какую деревню ввести вселенское моление, Мукай сказал Авышу: «В какой деревне больше хотят жить по-новому, в ту деревню введём».

    15. в сочет. с деепр. формой глагола обозначает направленность действия внутрь чего-л., в пределы чего-л.

    Вӱден пурташ ввести за руку;

    конден пурташ внести, принести (сюда);

    намиен пурташ внести, принести (туда);

    нумал пурташ внести (на руках);

    шӱкен пурташ втолкать.

    Компрессоржо пучыш южым тулен пурта. А. Мурзашев. Компрессор вкачивает воздух в трубу.

    Кас проверка деч ончыч лейтенант Мишам шкенжын землянкыш ӱжын пуртыш. В. Юксерн. До вечерней проверки лейтенант пригласил Мишу в свою землянку.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пурташ

  • 15 за

    предлог
    1) (позади, сзади) hínter (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?"); jénseits ( по ту сторону); áußerhalb ( вне)

    за забо́р — hínter den Zaun

    за забо́ром — hínter dem Zaun

    за реко́й — jénseits des Flússes

    за́ городом — áußerhalb der Stadt, auf dem Lánde

    е́хать за́ город — aufs Land [ins Grüne] fáhren (непр.) vi (s)

    вы́бросить за окно́ — aus dem Fénster [zum Fénster] hináuswerfen (непр.) vt

    2) (за что-либо, за кого-либо) für

    мы бо́ремся за демокра́тию — wir kämpfen für die Demokratíe

    отда́ть жизнь за Ро́дину — sein Lében für die Héimat ópfern

    голосова́ть за кого́-либо [за что-либо] — für j-m [für etw.] stímmen vi

    за́ сто киломе́тров от Москвы́ — húndert Kilométer von Móskau (entférnt)

    4) ( раньше на какое-либо время) не переводится

    за́ два дня до откры́тия — zwei Táge vor der Eröffnung

    за́ день [за ме́сяц] до э́того — éinen Tag [éinen Mónat] zuvór

    5) ( в течение) während; in (D); im Láufe von

    за после́дние два го́да — die létzten zwei Jáhre, während der létzten zwei Jáhre

    за́ три дня рабо́та бу́дет сде́лана — in drei Tágen wird die Árbeit gemácht sein, im Láufe von drei Tágen [in drei Tágen] ist die Árbeit fértig

    за уро́ком — während der Stúnde

    6) ( следом) nach (ставится тж. после сущ. или мест.); hínter... (D) her

    сле́довать за кем-либо, чем-либо — (nách)fólgen vi (s) (D)

    поспеши́ть за кем-либо — j-m (D) nácheilen vi (s)

    гна́ться за кем-либо — j-m (D) náchjagen vi (s)

    мы бежа́ли за ним — wir líefen ihm nach, wir líefen hínter ihm her

    оди́н за други́м — éiner nach dem ánderen

    друг за дру́гом — hintereinánder

    7) (около, возле, вокруг) an (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?"); bei

    сиде́ть за столо́м — am Tísch(e) sítzen (непр.) vi

    сесть за стол — sich an den Tisch sétzen; sich zu Tisch sétzen

    за столо́м ( во время еды) — bei Tisch

    8) (вместо, взамен) für; anstélle von

    за э́то — dafür

    рабо́тать за двои́х — für zwei árbeiten vi

    рабо́тать за ма́стера — als Méister árbeiten vi

    9) (о плате, цене) für

    я купи́л э́ту кни́гу за две́сти рубле́й — ich hábe díeses Buch für zwéihúndert Rúbel gekáuft

    за де́ньги — für Geld

    10) (с целью получить, привести) nach; um; переводится тж. глаголом hólen vt

    пойти́ за хле́бом — nach Brot géhen (непр.) vi (s)

    пойти́ за до́ктором — den Arzt hólen

    де́вушка идёт за водо́й — das Mädchen geht Wásser hólen

    я зайду́ [зае́ду] за тобо́й — ich hóle dich ab

    11) ( вследствие) infólge, wégen, aus

    за недоста́тком вре́мени — wégen [aus] Mángel an Zeit, wégen Zéitmangel(s)

    12) ( по причине) für, wégen

    за то, что... — dafür, daß...

    награди́ть за что-либо — für etw. belóhnen vt

    ему́ объяви́ли вы́говор за опозда́ние — ihm wúrde wégen séiner Verspätung eine Rüge ertéilt

    13)

    взя́ться за рабо́ту — an die Árbeit géhen (непр.) vi (s), sich an die Árbeit máchen

    держа́ться за пери́ла — sich am Geländer (fést)hálten (непр.)

    взять за́ руку — bei der Hand fássen vt

    ни за что (на све́те) — um kéinen Preis, um nichts in der Welt

    я заста́л его́ за рабо́той — ich fand ihn bei der Árbeit

    ему́ за со́рок (лет) — er ist über víerzig

    беспоко́иться за кого́-либо — um j-m (A) besórgt sein

    ходи́ть за больны́ми — Kránke pflégen

    следи́ за детьми́! — paß auf die Kínder auf!

    за по́дписью кого́-либо — unterschríeben [unterzéichnet] von...

    за дире́ктора Петро́в ( подпись) — der Diréktor (i.V.) (сокр. от in Vertrétung) Petrów

    о́чередь за ва́ми — die Réihe ist an Íhnen

    за мной ты́сяча рубле́й — ich bin dir táusend Rúbel schúldig

    за исключе́нием — mit Áusnahme von, áusgenommen (A)

    за́ полночь — nach Mítternacht

    за чем де́ло ста́ло? — worán liegt es?

    за и про́тив — das Pro und Kóntra

    за мой счёт — auf méine Réchnung; auf méine Kósten (перен.)

    за счёт кого́-либо — auf Kósten von

    Новый русско-немецкий словарь > за

См. также в других словарях:

  • Вынести — I сов. перех. 1. Неся что либо, удалить откуда либо или доставить куда либо. отт. перен. Взять тайком; похитить. 2. перен. Обрести опыт, получить впечатление в результате наблюдения над чем либо, ознакомления с чем либо или изучения чего либо. II …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ПРИВОДИТЬ — ПРИВОДИТЬ, привести или привесть, приваживать (см. также привозить) кого к кому или куда, вести, быть вожатым, доставить, провожая, ведучи. Рекрут привели. Приведи ка ко мне шалуна! Я привел из деревни лошадку. Хоть кого хочешь приведи, всяк то… …   Толковый словарь Даля

  • Банк — (Bank) Банк это финансово кредитное учреждение, производящее операции с деньгами, ценными бумагами и драгоценными металлами Структура, деятельность и денежно кредитной политика банковской системы, сущность, функции и виды банков, активные и… …   Энциклопедия инвестора

  • Masterforex-V — (Мастерфорекс 5) Masterforex V это обучающий интернет проект в области валютного рынка Форекс Разоблачение обучающего проекта Masterforex V, организатор и преподаватели мошеннической академии Мастерфорекс 5, методы обмана клиентов проекта… …   Энциклопедия инвестора

  • Рокфеллеры — (Rockefellers) Рокфеллеры это династия крупнейших американских предпринимателей, политических и общественных деятелей История династии Рокфеллеров, представители династии Рокфеллеров, Джон Дэвисон Рокфеллер, Рокфеллеры сегодня, Рокфеллеры и… …   Энциклопедия инвестора

  • Довести — I сов. перех. 1. Ведя, помочь кому либо дойти куда либо. отт. Доставить кого либо до какого либо места. отт. Идя во главе, возглавляя движение, привести кого либо куда либо. 2. Провести, проложить, протянуть и т.п. что либо до какого либо места.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • сводить — [вести вниз] глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я свожу, ты сводишь, он/она/оно сводит, мы сводим, вы сводите, они сводят, своди, сводите, сводил, сводила, сводило, сводили, сводящий, сводимый, сводивший, сводя; св. свести; …   Толковый словарь Дмитриева

  • Прийти — сов. неперех. 1. Идя, направляясь куда либо, достигнуть этого места, явиться туда. отт. Явиться куда либо с какой либо целью, для чего либо. отт. Возвратиться, вернуться. отт. Поступить, вступить куда либо. 2. Приехать, приплыть, прилететь куда… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Телепортация — В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Предпосылки революции 1917 года в России — сложный комплекс экономических, политических, социальных и организационных причин, вызвавший революцию 1917 года в России. Революция 1917 года в России …   Википедия

  • Поставить — I сов. перех. 1. Придать чему либо стоячее положение. отт. Заставить, помочь подняться, занять стоячее положение. 2. Поместить куда либо, расположить где либо. отт. Подать что либо на стол для еды, угощения. 3. перен. разг. Разместить кого либо… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»